CARTA A LA FUNDACIÓN GREBER

Publicado por - en

La Fundación Conmemorativa Johannes Greber reeditó la traducción del Nuevo Testamento de Greber y el libro “Comunicación..” en 1980. [El libro “Comunicación” era el mismo que se titulaba “ Comunicación Con el Mundo de los Espíritu de Dios” en la edición de 1980.] Al parecer consciente de que la Sociedad citaba favorablemente de su traducción y en muestra de agradecimiento , ellos le enviaron una copia de la edición de 1980 de la citada traducción así como otra copia del libro “Comunicación con el Mundo de los Espíritus de Dios” de Greber a la oficina central de la Sociedad en Brooklyn, Nueva York. En respuesta, la persona que ocupaba la oficina «EG:ESF» del departamento de correspondencia de la Sociedad respondió con una carta de agradecimiento fechada el 20 de diciembre de 1980. Esta carta decía :

FUNDACIÓN CONMEMORATIVA JOHANNES GREBER
139 Ladera Ave.
Teaneck, NJ 07666

Caballeros:

Esta carta sirve como acuse de recibo de los dos libros que Ustedes recientemente nos han enviado , el “Nuevo Testamento” traducido por Johannes Greber, y su libro » Comunicación con el Mundo de los Espíritus de Dios. «

Apreciamos mucho el que nos hayan enviado estos volúmenes. Durante algunos años hemos sido conscientes de la existencia de la traducción de Johannes Greber y la hemos citado en algunas ocasiones . Sin embargo nos ha sido difícil obtener algunos ejemplares de la traducción. Ya que tenemos cuatro bibliotecas… nos preguntamos sobre la posibilidad de obtener unas copias adicionales del Nuevo Testamento . [Para una fotocopia de esta carta ver: Cetnar, William , Preguntas Para los Testigos de Jehová, p. 53 ; Magnani, Duane y Barrett, Arthur, Diálogo con los Testigos de Jehová, vol. 1 (Clayton CA.: Witness S.A..), 1983, p. 62.]

Aquí el escritor en la oficina central pide más copias de la traducción, pero no del libro “ Comunicación..”sino del otro el “Nuevo Testamento”. «EG» les dice que ellos han citado de Greber «en algunas ocasiones » y han sido conscientes de la existencia de su libro por » algunos años «.


LA SOCIEDAD RESPONDE A LAS PREGUNTAS

Antes y después de que la susodicha carta de la Sociedad fuera sido enviada a la Fundación de Greber, numerosos individuos escribieron la Sociedad sobre la citada traducción. Por ejemplo, Keith Morse del Personal Freedom Outreach (PFO) escribió a la Sociedad un año después de que la carta citada hubiera sido enviada a la Fundación de Greber. Él preguntó sobre la traducción y pidió una respuesta de la Sociedad:

En referencia a su solicitud de información sobre la publicación , el “ Nuevo Testamento “ de Johannes Greber, tenemos que informarle que no publicamos ni suministramos este libro. De acuerdo con sus comentarios, en la página de portada de la copia de este libro que se encuentra en nuestra biblioteca , con fecha de 1937, los editores son John Felsburg, Inc., 88 N. Fourth Ave., New York, NY. Esta es realmente la única información de la que disponemos .. [Carta de la Sociedad Watchtower a Morse Keith, el 10 de diciembre de 1981. Para una fotocopia de esta carta ver, el Diálogo, vol. 1, p. 61; preguntas, p. 53.]

Aquí, un año después de haber recibido una copia de la edición 1980 de su traducción del Nuevo Testamento y de una petición de copias adicionales para sus otras bibliotecas, el escritor de La Atalaya, oficina «EW:ESG», dice que la única información de la que ellos disponen es la dirección que está registrada en su copia de la biblioteca (no dice ‘ copias) que era la edición de John Felsburg de 1937. ¿Qué pasó con las otras copias? . ¿Se deshicieron de ellas debido a su origen espiritista o aún las tenían en las diferentes bibliotecas y el redactor no lo verificó?. Otros que también escribieron con la petición de un Nuevo Testamento de Greber o una dirección en donde obtener una copia recibieron la misma respuesta. La Sociedad decía que ellos no sabían donde obtener el ‘ Nuevo Testamento ‘ de Greber y que solo disponían de una dirección anticuada. Por favor, tome nota cuidadosa de la fecha de la carta al Sr. Morse ( 10 de diciembre de 1981) y luego note la fecha de la carta a la Fundación en Memoria de Greber ( 20 de diciembre de 1980). Esto demuestra que la Sociedad tiene una dirección actualizada, pero proporcionó una información inapropiada para la pregunta del Sr. Morse. [Ver Walter Randall, “Lo que dijo el Cuerpo Gobernante de los Testigos de Jehová” , 1982, 1987, pp. 56-59.]

Eso hizo que el Sr. Kurt Goedelman de PFO escribiera a la Sociedad sobre este asunto. En su carta fechada el 27 de septiembre de 1982, dio a la Sociedad algunas de las referencias que aparecían en su literatura utilizando a Greber como referencia a un experto en su traducción y luego dijo:

La razón por la cual les dirijo esta carta es para recibir una respuesta sobre el por qué Uds usan la obra de Greber para apoyar su teología. Esto puede parecerles una pregunta un tanto insólita , sin embargo cada vez que verificamos las fuentes que utilizó el Sr. Greber, nos encontramos que él era un mediun con los espíritus. El hecho de que era un médium es algo de conocimiento público, pero además se nota en el corazón mismo del mensaje de Greber.

Les adjunto una fotocopia de un prospecto suministrado por la Fundación en Memoria de Johannes Greber que explica brevemente su facultad de medium. También este prospecto nos informa sobre la manera como Greber , según se dice, hizo su traducción de el Nuevo Testamento . He nombrado a este prospecto como » ejemplo número *1 » para su comodidad .

Además de el Nuevo Testamento también ha escrito un libro titulado “Comunicación con el Mundo de los Espíritus de Dios”…. Sé que la Sociedad de los Testigos de Jehová es consciente de esta publicación porque ustedes compraron una copia de la Fundación en Memoria de Greber. Esto está probado por la carta de la Sociedad Sociedad de los Testigos de Jehová de que se incluye también una fotocopiada (marcada como » ejemplo número *2 «. Esta fotocopia nos ha sido cedida por la Fundación en Memoria de Greber .

Por lo tanto les repito mi pregunta en cuanto a por qué los escritores de la literatura de la Watchtower utilizan un doble standard. Es decir, numerosas publicaciones de la Watchtower que han salido de sus prensas, instruyen a sus miembros a no tener nada que ver con el espiritismo, pero luego ustedes mismos citan material espiritista para apoyar la teología de los Testigos de Jehová….

Concluyendo , les agradecería enormemente sus comentarios acerca de la fotocopia de la carta de la Watchtower al Sr. Keith Morse (marcada como » ejemplo número *4 «. Les pido por favor que no pasen mi carta por alto o la desechen antes de enviar una respuesta . Con inquietud esperaré su respuesta en breve.

Sinceramente,

M. Kurt Goedelman,
Director [Carta de Kurt Goedelman a la Sociedad, el 27 de septiembre de 1982, pp. 1, 2.]


No hace falta decir, que nunca le enviaron una respuesta. Los grupos anti-sectas , como la PFO , publicaron la documentación sobre la utilización que estaba haciendo la Sociedad de Greber y que lo que la PFO consideró información «falsa» procedente de la Sociedad de los Testigos de Jehová y una maniobra para encubrir sus conocimientos acerca del espiritismo de Greber. Esto información llegó enseguida a los mismos testigos . Por ejemplo, Marilyn Zweiful , una Tjs , escribió una carta a la Sociedad con fecha 21 de diciembre de 1982, después de que uno de sus amigos le preguntara sobre la situación de Greber ya que su yerno había escuchado una cinta que se titulaba ‘ Un mensaje para los Testigos de Jehová’) que hablaba de este sujeto.

Este mensaje hablaba del empleo que hacía la Sociedad de Greber, de su espiritismo, tal como fue explicado por la Sociedad misma en un artículo de La Atalaya de 1956 y su correspondencia reciente con la Fundación en Memoria de Greber. Ella declaraba que no sabía cómo explicar esta información contradictoria a sus amigos «confusos» y por eso pedía ayuda de la Sociedad. En respuesta, la Sociedad escribió una carta fechada el 15 de marzo de 1983 (oficina ER:ESZ). Esta carta es muy reveladora . En ella declararon:

Sin ninguna duda Ud habrá tenido la oportunidad de leer los comentarios incluidos en nuestra carta con fecha 31 de diciembre de 1982, al Hermano Jack Gottfried, secretario de su congregación. En nuestra carta abordamos la cuestión de la pertinencia o no de la Sociedad para citar de la traducción de Johannes Greber como otro ejemplo de una traducción que estaba de acuerdo con la Traducción del Nuevo Mundo . En esa carta declaramos que no era de nuestra incumbencia entrar ni en los antecedentes ni en las convicciones religiosas de los traductores. ¿Quién puede realmente decir si el Sr. Greber estaba o no bajo la influencia de los demonios traduciendo un versículo en particular o en una parte concreta de su traducción? .Si él hubiera estado bajo la influencia de los demonios en la traducción de Juan 1:1, entonces tenemos que señalar que decir la verdad , de vez en cuando , no es algo imposible para el Diablo ni para los demonios, y mucho menos si tenemos en cuenta que al hacerlo consiguen avanzar sus malos propósitos de algún modo, como por ejemplo, dando a los opositores alguna excusa para declarar que la traducción publicada por los Testigos de Jehová no puede ser correcta porque aseguran que nosotros traducimos Juan 1:1 del mismo modo como lo hace la traducción en cuestión ….
Ud también menciona en su carta una grabación de cassette que habla de una carta «de agradecimiento » a la Fundación en Memoria de Greber por parte de la Sociedad….El que tengamos esta traducción de la Biblia en nuestra biblioteca, en ningún caso indica que estemos de acuerdo con todo lo que se encuentra en ella . De hecho tenemos un gran número de libros escritos por una amplia gama de religiones. Guardamos estos libros simplemente como referencias.

No vamos a mirar con lupa la respuesta de la Sociedad pero si algunos detalles interesantes por ciertas razones que nos sorprenden . La Watchtower dice » que no era de nuestra incumbencia entrar ni en los antecedentes ni en las convicciones religiosas » de los traductores que ellos citan en apoyo de su traducción. Esto es sencillamente contradictorio con sus enseñanzas a los testigos de a pie . También dicen que , “ tenemos que señalar que decir la verdad , de vez en cuando , no es algo imposible para el Diablo ni para los demonios “ y eso aplica sobre la manera en que el texto de Juan 1:1 es traducido por la TNM porque así se está » dando a los opositores alguna excusa para declarar que la traducción publicada por los Testigos de Jehová no puede ser correcta «. ¡Hay que estar un poco paranoico y miope mental para no darse cuenta del engaño y de la superchería de esta respuesta.!

Piense en ello. La traducción de Greber se imprimió en 1937, trece años antes de que la Sociedad publicara su Traducción del Nuevo Testamento en 1950. Los demonios hicieron que Greber tradujera Juan 1:1 correctamente, a diferencia de la mayor parte de las otras traducciones, con » y la Palabra era un dios «, simplemente para que los opositores de los Testigos de Jehová que comienzan a traducir trece años más tarde tuvieran » una excusa » para cuestionar tal traducción. Algunos Testigos de Jehová argumentan que la Sociedad creía en la traducción » un dios » años antes de que existiera la traducción del Sr. Greber, y así los demonios. que lo sabían , intentaron desacreditar la interpretación de los Testigos de Jehová dando la traducción «correcta» a un espiritista famoso como lo era Greber. Esto ya se pasa de castaño oscuro. Porque entonces..¿ por qué citan al otro espiritista de nombre John Thompson del año 1829 cuándo él estaba bajo la influencia de los demonios y eso fue muchos años antes de que existieran los Tjs?.¿También , en este caso se adelantaron los demonios con tanto tiempo y sin saber nada de lo que iban a hacer los Tjs 130 años más tarde ?. Los demonios influyeron en Thompson para traducir ,» el Logos era un dios «, solamente para que los opositores de los TJS tuvieran «una excusa» para cuestionar la traducción de la Sociedad a lo largo de ciento y pico años más tarde?.

Categorías: Religiones

0 comentarios

Deja una respuesta

Marcador de posición del avatar

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *